posts - 9,  comments - 11,  trackbacks - 0

好不容易从校内某个ftp上下载到《2012》,木有字幕……强迫自己看下去,考一考自己的听力。发现除了骂人的语句,其他基本上一知半解,尤其是人物在讨论文学/哲学/书籍等等文化相关的话题时。看来光看美剧,不看书籍了解一下西方文化还是不行啊……

 只好乖乖去找字幕。Google和百度的第一页都是垃圾网站,现在的SEO越来越淫荡了……
 好不容易下了个字幕。字幕质量不错,时间间隔还可以接受。不过有一个缺陷,他是单独一个字幕,而我的DVD版《2012》是分成两个镜像的——也就是第二部分无法使用这个字幕了。Orz

 我用的是QQ影音,试了试调整字幕的延迟,发现那个调整对话框超搞——有一个输入框,但是里面的数字不是延迟/提前的时间,而是基数,每按一次左/右方向键就增加这个数量的时间,而这个倍数却是设定之后就看不到的。 最终使得我下决心动手山寨一个时间轴修改器,是因为QQ影音没有为我保存字幕的延迟设定。

跑题太远了。打开字幕文件,是纯文本,Nice,省了Google的时间了。略过文件头,有价值的地方是一行行这样的东东:

Dialogue: 0,1:01:56.28,1:01:58.40,en,,0000,0000,0000,,We're safe!
Dialogue: 0,1:01:58.64,1:02:00.24,en,,0000,0000,0000,,We're fine!
Dialogue: 0,1:02:04.16,1:02:07.92,en,,0000,0000,0000,,Now that you have your\nmap, where we go?
Dialogue: 0,1:02:18.00,1:02:21.16,en,,0000,0000,0000,,We need a larger aircraft.
……


其中各个段由逗号隔开,各段的意义文件里也有写:

Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text

一目了然啦。OK,其他不管,关注Start、End即可。Start和End也不用多猜,用分号隔开的时分秒是也。接下来的工作就轻松了,直接贴代码吧。。。

点击这里查看代码


 上面的代码是把所有字幕的开始结束时间减去第一个字幕的开始时间,也就是把时间轴提前到0啦。把原来那个文件的文件头拷过来,第二部的字幕也拷过来,一坨新鲜热辣的字幕就出来咯。用硬编码的c++做这个还真是秒杀啊~。有同学问了,第二部开始到人物说话有十几秒延迟啊,如果我不想提前到0,而是提前到例如说12秒,怎么办捏?有个比较hack的办法,在第一条字幕之前增加一个无用字幕,把他的时间设置得前一点,再在生成的字幕去掉它,嘿嘿,嘿嘿

Dialogue: 0,1:01:44.28,1:01:58.40,en,,0000,0000,0000,,We're safe!
Dialogue: 0,1:01:56.28,1:01:58.40,en,,0000,0000,0000,,We're safe!
Dialogue: 0,1:01:58.64,1:02:00.24,en,,0000,0000,0000,,We're fine!
……

posted on 2009-12-05 01:59 lingol 阅读(1446) 评论(0)  编辑 收藏 引用

只有注册用户登录后才能发表评论。
网站导航: 博客园   IT新闻   BlogJava   知识库   博问   管理


<2009年12月>
293012345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

留言簿(5)

随笔档案

文章档案

搜索

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜