﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>C++博客-zhyg</title><link>http://www.cppblog.com/zhyg/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 09 Jun 2026 20:03:06 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 09 Jun 2026 20:03:06 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>在这看看人家英国人是这样背的……！！! </title><link>http://www.cppblog.com/zhyg/archive/2010/05/07/114757.html</link><dc:creator>zhang</dc:creator><author>zhang</author><pubDate>Fri, 07 May 2010 07:13:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cppblog.com/zhyg/archive/2010/05/07/114757.html</guid><wfw:comment>http://www.cppblog.com/zhyg/comments/114757.html</wfw:comment><comments>http://www.cppblog.com/zhyg/archive/2010/05/07/114757.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cppblog.com/zhyg/comments/commentRss/114757.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cppblog.com/zhyg/services/trackbacks/114757.html</trackback:ping><description><![CDATA[<h3 class="title pre fs1">&nbsp;</h3>
<div class="bct fc05 fc11 nbw-blog ztag js-fs2">
<p style="TEXT-INDENT: 2em">请大家想一想，英语是谁发明的？英国人呗！英国人认不认识汉语？不认识！那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思？不需要，英国人的英语课本里根本就没有汉字，何谈记住单词的汉语意思？那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思，那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢？这种做法大家不觉得奇怪吗？　　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思，因此大家反而觉不出&#8220;背汉字&#8221;有什么奇怪的了。其实仔细想一想，这个行为真的很奇怪，奇怪的根源不在于行为本身，而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思，因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思，这样去学英语不仅多此一举，而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">　　其实英语单词和汉字一样，存在着很多的&#8220;偏旁部首&#8221;，知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思，虽不说百分之百猜准，但起码可以猜测个大概，至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它，这样就可以大大增强你对英语单词&#8220;见字识意&#8221;的能力，做到真正认识一个单词，而把它的汉语意思仅做为一般参考。　 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 举几个例子来说吧：　　&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 比如单词representative，请别急着告诉我你认识这个单词，其实你不见得&#8220;认识&#8221;这个单词，你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号&#8220;代表&#8221;之间的对应关系，这样去学英语你会多费劲？下面我来告诉你这个单词为什么是&#8220;代表&#8221;的意思。re在英语里是一个偏旁部首，它是&#8220;回来&#8221;的意思；pre也是一个偏旁部首，是&#8220;向前&#8221;的意思；sent也是一个偏旁部首，是&#8220;发出去、派出去&#8221;的意思；a仅是偏旁部首之间的一个&#8220;连接件&#8221;，没了它两个辅音字母t就要连在一起了，　　发音会分不开，会费劲，因此用一个元音字母a隔开一下；tive也是一个偏旁部首，是&#8220;人&#8221;的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢？re-pre-sent-a-tive，就是&#8220;回来-向前-派出去-的人&#8221;，即&#8220;回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人&#8221;，这不就是&#8220;代表&#8221;的意思吗！这么去认识一个单词才是真正&#8220;认识&#8221;了这个单词，把它认识到了骨子里。&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">　　再举一个例子吧：psychology。　　psy=sci，是一个偏旁部首，是&#8220;知道&#8221;的意思；cho是一个偏旁部首，是&#8220;心&#8221;的意思；lo是一个偏旁部首，是&#8220;说&#8221;的意思；gy是一个偏旁部首，是&#8220;学&#8221;的意思，logy合起来是&#8220;学说&#8221;的意思。因此　psy-cho-logy连起来就是&#8220;知道心的学说&#8221;，因此就是&#8220;心理学&#8221;的意思。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">　　依此类推，不多举例了，我要表达的观点已经清楚了，那就是，不要去死记硬背单词的汉语意思，而要用识别&#8220;偏旁部首&#8221;的方法去真正认识一个单词，真正认识了单词后，你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强，有时甚至根本翻译不出来，因为汉语和英语是两种不同的文字体系，两者在文字上本来就不是一一对应的，只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的，会造成很多的后续学习困难，会造成你一辈子看英语单词如雾里看花，永远有退不掉的陌生感。&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">　　那么接下来的问题是，英语里有多少个&#8220;偏旁部首&#8221;，怎样知道和学会它们？&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">　　回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因，一是这些重要内容不在学校的英语教材当中，大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷)；二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化，动辙几百上千页，内容苦涩庞大，影响了这些常识的普及，使得本来是常识的东西不常识。&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 26个字母一样普通而重要，就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要，它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容，学英语者应及早地掌握这些重要的常识，及早地摆脱死记硬背的蛮干状态，及早地进入科学、高效的识字状态。　　&nbsp; </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 英语字根　　1,ag=do,act 做，动　　2,agri=field 田地，农田(agri也做agro,agr)　　3,ann=year年　　4,audi=hear听　　5,bell=war战争　　6,brev=short短　　7,ced,ceed,cess=go行走　　8,cept=take拿取　　9,cid,cis=cut,kill切，杀　　10,circ=ring环，圈　　11,claim,clam=cry,shout喊叫　　12,clar=clear清楚，明白　　13,clud=close,shut关闭　　14,cogn=known知道　　15,cord=heart心　　16,corpor=ｂｏｄｙ体　　17,cred=believe,trust相信，信任　　18,cruc=cross 十字　　19,cur=care关心　　20,cur,curs,cour,cours=run跑　　21,dent=tooth牙齿　　22,di=day 日　　23,dict=say说　　24,dit=give给　　25,don=give给　　26,du=tow二　　27,duc,duct=lead引导　　28,ed=eat吃　　29,equ=equal等，均，平　　30,ev=age年龄，寿命，时代，时期　　31,fact=do,make做，作　　32,fer=bring,carry带拿　　33,flor=flower花　　34,flu=flow流　　35,fus=pour灌，流，倾泄　　36,grad=step,go,grade步，走，级　　37,gram=write,draw写，画，文字，图形　　38,graph=write,records写，画，记录器，图形　　39,gress=go,walk 行走　　40,habit=dwell居住　　41,hibit=hold拿，持　　42,hospit=guest客人　　43,idio=peculiar,own,private,proper特殊的，个人的，专有的　　44,insul=island岛　　45,it=go行走　　46,ject=throw投掷　　47,juven=young年轻，年少　　48,lectchoose,gather选，收　　49,lev=raise举，升　　50,liber=free自由　　51,lingu=language语言　　52,liter=letter文字，字母　　53,loc=place地方　　54,log=speak言，说　　55,loqu=speak言，说　　56,lun=moon月亮　　57,man=dwell,stay居住，停留　　58,manu=hand手　　59,mar=sea海　　60,medi=middle中间　　61,memor=memory记忆　　62,merg=dip,sink 沉，没　　63,migr=remove,move迁移　　64,milit=soldier兵　　65,mini=small,little小　　66,mir=wonder惊奇　　67,miss=send 投，送，发(miss也作mit)　　68,mob=move动　　69,mort=death死　　70,mot=move移动，动　　71,nomin=name名　　72,nov=new新　　73,numer=number 数　　74,on<wbr>ym=name 名　　75,oper=work工作　　76,ori=rise升起　　77,paci=peace和平，平静　　78,pel=push,drive推，逐，驱　　79,pend,pens=hang悬挂/weigh称量/pay支出，付钱，花费　　80,pet=seek追求　　81,phon=sound声音　　82,pict=paint画，描绘　　83,plen=full满，全　　84,plic=fold折，重叠　　85,pon=put放置　　86,popul=people人民　　87,port=carry拿，带，运　　88,pos=put放置　　89,preci=price价值　　90,punct=point,prick点，刺　　91,pur=pure清，纯，净　　92,rect=right,straight正，直　　93,rupt=break破　　94,sal=salt盐　　95,scend,scens=climb爬，攀　　96,sci=know知　　97,sec,sequ=follow跟随　　98,sect=cut切割　　99,sent,sens=feel感觉　　100,sid=sit坐　　101,sist=stand站立　　102,son=sound声音　　103,spect=look看　　104,spir=breathe呼吸　　105,tail=cut切割　　106,tain,ten,tin=hold握，持，守　　107,tect=cover掩盖　　108,tele=far远　　109,tempor=time时　　110,tend(tens,tent)=stretch伸　　111,terr=land,earth土地，陆地　　112,text=weave纺织　　113,tract=draw拉，抽，引　　114,un=on<wbr>e一　　115,urb=city城市　　116,vac,vacu=empty空　　117,vad,vas=walk,go行走　　118,vari=change变化　　119,ven=come来　　120,vert,vers=turn转　　121,vi,via=way道路　　122,vis,vid=see看　　123,vit=life生命　　124,viv=live活　　第二部分，多认词根，多识单词。　　125,aer(o)空气，空中，航空　　126,alt高　　127,am爱　　128,ambul行走　　129,anim生命，活，心神，意见　　130,anthrop(o)人，人类　　131,aqu水　　132,arch统治者，首脑archy 统治　　133,avi鸟　　134,bat打　　135,biblio书　　136,birg战斗，打　　137,cad,cas降落，降临　　138,cert 确定，确信　　139,chron时　　140,cid降落，降临　　141,clin倾　　142,cosm(o)世界，宇宙　　143,cracy统治crat支持　　144,cub躺，卧　　145,cult耕，培养　　146,cycl(o)圈，环，轮　　147,dem(o)人民　　148,dexter右　　149,doc教　　150,dom屋，家　　151,dorm睡眠　　152,drom跑　　153,ego我　　154,err漫游，走，行　　155,fabl,fabul 言　　156,feder联盟　　157,ferv沸，热　　158,fict,fig塑造，虚构　　159,fid信任　　160,fil线　　161,flat 吹　　162,flect,flex弯曲　　163,flict打击　　164,frag,fract破，折　　165,frig冷　　166,fug逃，散　　167,fund,found底，基础　　168,gam婚姻　　169,gram谷物，谷粒　　170,grav重　　171,greg群，集合　　172,gyn,gynce(o)妇女　　173,hal呼吸　　174,helic(o)螺旋　　175,hes,her粘着　　176,ign火　　177,integr整，全　　178,junct连接，连结　　179,later边　　180,leg读　　181,leg,legis法　　182,luc光　　183,lumin光　　184,magn(i)大　　185,matr(i)，metro母　　186,mega大　　187,mens测量　　188,ment心，神，智，思，意　　189,min伸出，突出　　190,misc混合，混杂　　191,mis(o)恨，厌恶　　192,mon告诫，提醒　　193,mon单独，一个　　194,mur墙　　195,mut变换　　196,nat诞生　　197,nav船　　198,nect,nex结，系　　199,negr,nigr黑　　200,nihil无　　201,noc,nox伤害　　202,noct(i)夜　　203,norm规范，正规，正常　　204,nutri营养　　205,orn装饰　　206,par生，产　　207,parl说，谈　　208,past喂，食　　209,path(o)，pathy疾病，疗法　　210,patr(i)父，祖　　211,ped脚，足　　212,ped儿童，小孩　　213,petr(o)石　　214,phag吃　　215,phil(o)爱　　216,phob(ia)怕　　217,plex重叠，重　　218,polis城市　　219,prim第一，最初　　220,radic根　　221,ras,rad擦，刮　　222,rid,ris笑　　223,rod,ros咬，啮　　224,rot轮，转　　225,rud原始，粗野　　226,rur,rus农村　　227,sat,satis,satur足，满，饱　　228,sen老　　229,simil,simul相似，相同　　230,sol单独　　231,sol太阳　　232,soph智慧　　233,sper希望　　234,spers,spars散，撒　　235,splend发光，照耀　　236,stell星　　237,tact,tag触　　238,the(o)神　　239,ton音　　240,tort扭　　241,tour迂回，转　　242,trud,trus推，冲　　243,tut,tuit监护，看管　　244,umbr阴影　　245,ut,us用　　246,vas走，漫游　　247,val强　　248,van空，无　　249,ver(i)真实　　250,voc,vok声音，叫喊　　251,vol,volunt意志，意愿　　252，volu,volv滚，</p>
</div>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 转载自 <a href="http://blog.163.com/yanghua9981@126/blog/static/262925712009114101137390/">http://blog.163.com/yanghua9981@126/blog/static/262925712009114101137390/</a>
<img src ="http://www.cppblog.com/zhyg/aggbug/114757.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cppblog.com/zhyg/" target="_blank">zhang</a> 2010-05-07 15:13 <a href="http://www.cppblog.com/zhyg/archive/2010/05/07/114757.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>